Bu arada, kaç taneniz bir günlük tutuyor?
- By the way, how many of you keep a diary?
Bu arada, keman çalar mısın?
- By the way, do you play the violin?
Makine kendi kendine çalışır.
- The machine works by itself.
Sadece kapıyı kapamak için çekin. O kendi kendine kitlenecektir.
- Just pull the door shut. It'll lock by itself.
Oh, sırası gelmişken: başarın için tebrikler!
- Oh, by the way: Congratulations on your success!
Sırası gelmişken, Mike, evine nasıl gideceğimi lütfen bana söyler misin?
- By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Dün bir restoranda onunla tesadüfen tanıştım.
- I met her by chance at a restaurant yesterday.
Onun kardeşiyle tesadüfen dükkânda karşılaştık.
- We met her brother at the shop by chance.
Sana yanımda ihtiyacım var.
- I need you by my side.
Senin benim yanımda olmanı istiyorum.
- I want you to be by my side.
Herkesi memnun etmek asla kolay değil.
- It is by no means easy to please everybody.
Onun asla cesareti eksik değil.
- He is by no means wanting in courage.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
O, tamamen şans eseri Sam ile karşılaştı.
- He met Sam purely by chance.
Dün onu şans eseri görmedin mi?
- Didn't you see her by chance yesterday?
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Farkında olmadan tam yanımdan geçti.
- She passed right by me without noticing.
Lütfen sana ihtiyacım olduğunda, yanımda ol.
- Please stand by me when I need you.
Kendi kendime oraya gitmekten çok korkuyorum.
- I'm too scared to go there by myself.
Kendi kendime olmanın mutluluğu başka hiçbir şeyde yok.
- I'm never happier than when I'm by myself.
O politikacı kesinlikle dürüst değil.
- That politician is by no means honest.
O, kesinlikle gelmez.
- He will by no means come.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
Tom'u sima olarak tanıyor musun?
- Do you know Tom by sight?
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
O, açık ara farkla en iyi öğrencidir.
- He is by far the best student.
Bu, açık ara farkla onun bütün romanlarının en ilgincidir.
- This is by far the most interesting of all his novels.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Tom bu gece açık farkla en iyi şarkıcıydı.
- Tom was by far the best singer tonight.
Bu açık farkla şimdiye kadar yaptığım en havalı şey.
- This is by far the coolest thing we've ever done.
Bu gün senin için söylediğim bütün şarkılar benim tarafımdan yazıldı.
- All the songs I sang for you today were written by me.
Ona benim tarafımdan bir kitap verildi.
- He was given a book by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Ben şu ana kadar buna alıştım.
- I'm used to it by now.
Tom şu ana kadar Mary'den bir haber almış olması gerektiği için endişeli.
- Tom is worried because he should have heard from Mary by now.
Sami herkesi şahsen bilir.
- Sami knows everyone by sight.
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know her by name, but not by sight.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Patron sekreterine hafta sonuna kadar iyi bir fikirle gelmesini söyledi.
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
söz açılmışken, ödevini tamamladın mı?
- By the way, have you done your homework?
Söz açılmışken, bugün 8 haziran- karımın doğum günü
- By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday.
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak, o çok güvenilir bir kişidir.
- By and large, she is a very reliable person.
Genel olarak muhabirler birinin mahremiyetine izinsiz girmeye çekinmezler.
- By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
Bazı öğrenciler otobüsle gitti, diğerleri de yürüyerek gitti.
- Some of the students went by bus, and others on foot.
Otobüsle köye ulaşabilirsin.
- You can reach the village by bus.
Snorri Sturluson'un hikayeleri diğer şeylerin arasında Hristiyanlığın Norveç'te nasıl zorla yayıldığını anlatır.
- Snorri Sturluson's stories tells, among other things, how Christianity was spread in Norway by force.
Dişçi çürük dişimi zorla çekti.
- The dentist pulled out my decayed tooth by force.
Onu yalnız başıma yapmalıydım.
- I should've done it by myself.
Onu yalnız başıma yapmayı tercih ederim.
- I prefer to do it by myself.
Onun açıklaması hiçbir şekilde tatmin edici değil.
- Her explanation is by no means satisfactory.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
Aklıma gelmişken, Tom şehirde.
- By the way, Tom is in town.
Aklıma gelmişken , sen hiç Avrupaya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Europe?
Bay Morita sermaye olarak borç para kullanarak bir işe başladı.
- Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
Bir insan Tatoeba'yı kullanarak dil öğrenir.
- By using Tatoeba one learns languages.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Buradan istasyona yürüyerek yarım saat.
- It's half an hour by foot from here to the station.
Erkek kardeşim otobüs beklemiyor, o yürüyerek gidiyor.
- My brother isn't waiting for the bus, he's going by foot.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Dil vasıtasıyla düşüncelerimizi ifade ederiz.
- We express our thoughts by means of language.
Bir buhar makinesi onun vasıtasıyla ısının işe dönüştürüldüğü bir makinedir.
- A steam engine is a machine by means of which heat is transformed into work.
İki ev yan yana durur.
- The two houses stand side by side.
Biz yan yana yürüdük.
- We walked along side by side.
Jacob sevimli afacan tarafından ısırılmış gibi gözüküyor.
- It looks like Jacob has been bitten by the love bug.
Kredi kartım ATM tarafından reddedildi.
- My credit card was rejected by the ATM.
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
O zamana kadar döneceğim.
- I'll be back by then.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Tüm yapmanız gereken bu cümleyi ezbere öğrenmek.
- All you have to do is to learn this sentence by heart.
O hiçbir şekilde kibar değil.
- She is by no means polite.
O hiçbir şekilde mutlu değildi.
- He was by no means happy.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
O zamana nalları dikmiş olurum.
- I'll be six feet under by then.
Bundan çok rahatsız oldum.
- I'm very disturbed by this.
Ben kesinlikle bundan rahatsız oldum.
- I'm absolutely sickened by this.
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.